Автор этого покаянного канона, который весь православный мир на севере и юге, на западе и востоке с великим благоговением читает в первые дни первой недели Великого Поста, а также полностью на утрени четверга пятой недели Великого Поста, – св. Андрей, архиепископ Критский, – безусловно, является одним из выдающихся песнописцев Церкви Христовой.
Это воистину из глубины души исходящее моление, свидетельствующее о проникновенном прочувствовании автором греховности человеческого естества, не может не повлиять на душевное состояние любого верующего человека, задумывающегося над его строками. Именно такими вырывающимися из сердца словами, написанными причисленным к лику святых досточтимым мужем, сперва иноком Иерусалимской Церкви, затем клириком Константинопольской и архиепископом Критской Церкви, мы – люди XXI века, также как и верующие VII века, можем выразить своё греховное состояние, боль нашей души и чаяние избавления от совершённого нами греха.
Сейчас, когда Святая Русская Православная Церковь переживает судьбоносные времена своего развития, наступившие после 80-летнего гонения и подавления в обществе, когда всё больше и больше возникает сект и псевдоцерквей, раздирающих хитон Христов, – именно сейчас нам необходимы молитвы и службы, смысл которых был бы нам понятен.
Если в дореволюционное время в школах преподавался церковно-славянский язык и Закон Божий, а в семьях не формально, а по убеждению соблюдались все православные традиции и обычаи, сохранялась и прививалась православная духовность и благочестие, то теперь, хотя открывается всё больше и больше храмов, и верующие имеют возможность посещать богослужения и катехизаторские курсы, – очень часто происходящее в храме Божьем остаётся для многих чем-то непонятным и внешним. Если священник после службы не разъяснит прочитанный текст, он остаётся звучать в наших ушах как прекрасная музыка, смысл которой мы, к сожалению, не поняли. Это тоже самое, как если бы мы участвовали в богослужении, совершаемом на иностранном языке.
Осознание важности данной проблемы не является открытием последних лет. Уже приснопамятный архиепископ Финляндский, а впоследствии патриарх, Сергий (Старгородский) начал корректировать и обновлять на более понятный язык многие богослужебные тексты. К сожалению, это важное дело прекратилось в связи с революцией. Однако, в эмиграции, например, на Сергиевском подворье, в Парижском Богословском институте, работа продолжалась. Она продолжалась даже в России частным порядком. Но всё же проблема оставалась и остаётся неразрешённой.
Во второй половине 60-х годов прошлого столетия приснопамятный митрополит Ленинградский и Новгородский Никодим (Ротов) ввел в соборах Ленинграда практику чтения Апостола и Евангелия не на церковно-славянском, а на более понятном для богомольцев русском языке. Данное «нововведение» было воспринято некоторыми верующими как неподобающее новшество – как «западная экуменическая закваска», Однако приходящее в храмы молодое поколение и особенно студенты оценили этот шаг положительно – ведь теперь можно было понять, что в храме читают. К сожалению, с кончиной этого видного иерарха Русской Церкви данная практика прекратилась, и чтения вновь стали проводиться на церковно-славянском языке, что вызвало у многих пожилых верующих опять же недовольство.
Высокопреосвященнейший владыка Никодим неоднократно говорил о том, что предлагаемые Святой Церковью тексты должны быть понятны верующим. Святейший Синод во второй половине XIX века признал данную проблему и благословил издать Священное Писание на русском языке как более понятном для народа.
Владыка Никодим неоднократно в богослужебных текстах менял непонятные слова на понятные. Его мечтой было представить богомольцу тексты в форме, которая была бы наиболее прозрачной для него. Одной из таких попыток и стал публикуемый ныне текст полного перевода на русский язык Великого Канона Св. Андрея Критского.
Владыка Никодим, владеющий многими языками, смог очень точно передать в своём переводе все достоинства этого произведения, так что созданной им русифицированный текст Канона не потерял то величие и ту торжественность, даже, мистичность, которые присущи славянскому тексту.
Преждевременная кончина выдающегося литургиста и историка, наставника и учителя многих священнослужителей Русской Православной церкви, приснопамятного митрополита Никодима не должна мешать исполнению его мечты, и пусть начатая владыкой Никодимом работа послужит молодым богословам и пастырям примером того, как следует преподавать богослужебный текст верующей пастве, чтобы он был ею понят.
2008-ой и 2009-ый года стали особенно знаменательными для имени Владыки. В 2008 году исполнилось 30 лет со дня его кончины. В 2009 году Русская Православная Церковь праздновала его 80-летие. Это издание Покаянного Канона призвано внести небольшой вклад в дело сохранения Святой Церковью памяти о своём выдающемся иерархе.
+ Архиепископ Клинский Лонгин
Издание можно приобрести в интернет-магазине Предание.org


Общая RSS-лента обновлений сайта



